Placée sous l’autorité du Premier ministre, la Commission d’enrichissement de la langue française a pour rôle de « désigner en français les concepts et réalités qui apparaissent sous des appellations étrangères ». Ses dernières traductions ont été publiées ce matin au Journal officiel. Si vous cherchez à éviter les anglicismes, vous pouvez ainsi remplacer « dark net » par « Internet clandestin », « data scientist » par « expert(e) en mégadonnées », « responsive design » par « conception adaptative » ou encore « user interface » par « interface avec l’utilisateur » (voire « interface homme-machine »). Le site FranceTerme permet de retrouver toutes ces traductions et pourra vous aider à ne pas complètement perdre votre latin à l’ère de la « start-up nation ».
Inscrivez-vous pour poursuivre votre lecture !
Essayez gratuitement Brief.me pendant 30 jours.
Sans engagement ni carte bancaire.
Trier par :
Brief.me est un média indépendant et sans publicité, on est très à cheval sur la protection de vos données personnelles. Elles restent bien au chaud chez nous. Nous avons cependant besoin de déposer des cookies pour vous offrir la meilleure expérience possible. Êtes-vous d’accord ?
Pour vous offrir la meilleure expérience sur notre site, nous utilisons des cookies.